Конечно, вот шесть татарских пословиц, в которых используются деепричастия (хикәя фигыль) в настоящем времени:
Эшли белгән, тиен җыя.
- Перевод: "Кто умеет работать, тот собирает орехи." (Здесь "эшли" - деепричастие в настоящем времени, означающее "умеющий работать".)
Ялкаулык эшләтә, тырышлык ашата.
- Перевод: "Лень заставляет работать, старание кормит." (Здесь "эшләтә" и "ашата" - деепричастия в настоящем времени, означающие "заставляющий работать" и "кормящий".)
Белә торып, белмәмешкә салыша.
- Перевод: "Зная, притворяется, что не знает." (Здесь "белә" и "салыша" - деепричастия в настоящем времени, означающие "зная" и "притворяющийся".)
Йөгерә-йөгерә, азган эт тапмый.
- Перевод: "Бегая, потерявшаяся собака не находит." (Здесь "йөгерә-йөгерә" - деепричастие в настоящем времени, означающее "бегая".)
Уйный-уйный, эшли белә.
- Перевод: "Играя, учится работать." (Здесь "уйный-уйный" и "эшли" - деепричастия в настоящем времени, означающие "играя" и "умеющий работать".)
Үзең күреп, башкаларга әйтмә.
- Перевод: "Видя сам, другим не говори." (Здесь "күреп" - деепричастие в настоящем времени, означающее "видя".)
Эти пословицы отражают народную мудрость и жизненные наблюдения, показывая важность опыта, трудолюбия и поведения в различных жизненных ситуациях.